For mange år siden fant jeg et tøystykke med denne teksten på. De på butikken kommuniserte (armveivinger og alt) at det var et eventyr. Men hva om? Google translate hjelper meg så langt på vei at jeg ser det er noe om en bestemor.
Kyläsä Puttaan mummun mökisä
Olipa se lysti, että tulit käymäan mummun tykönä. Ethän vain langennu porstuaan tullesa? Sitä jos pahasti lankiaa, niin voi vaikka rumppansa lyyvä johnki. Istunhan nyt niin mummu laittaa sulle kahaveja. Vasta tuosa rännärillä paahon hällällä, niin on tuoreet pöönäkki. Pittää ensin panna tuo vyölinä päälle ja tuukata pöytä. Hajekko nää kant-tuurista hantuukin, niin pyhkästäan pölyt nuista kuppeista ja koltterista. Kylläpä näyttää, että pittää ihan virrauttaaki ne tuosa koolisa.
Jeg sydde det fast på en genser. Det ble egentlig ganske fin, men jeg er spent på hva det egentlig betyr.